как я и думал, никакого алкоголизма нет
специально я не пил ни капли всю неделю
и с замиранием послушал вдруг чего
и нихуя
зато нашёл потрясающую антиутопию
ща ссылу дам
файлы из каментов:
Над темной водой
1993, Россия, Драмы, Мелодрамы, Русские
95 мин
и с замиранием послушал вдруг чего
и нихуя
зато нашёл потрясающую антиутопию
ща ссылу дам
файлы из каментов:
Над темной водой
1993, Россия, Драмы, Мелодрамы, Русские
95 мин
no subject
Окно с наличниками делать умею.
no subject
умею признать поражение
no subject
Приежеш к нам в Пенсильванию ферзём.
Не ссы. Покажем тебе всё тут.
no subject
впрочем не в моей ситуации капризничать
давай хоть так
no subject
no subject
Это тебе не под Сталинградом отечество защищать. Так то.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Хотя Котль фартовее звучит конечно.
no subject
Откуда у нее погоняло такое АсапияН
no subject
будешь тупить забаню невзирая на дружбу
no subject
как ты в алсу превратился помню
no subject
Во всей красе!
Целостный и полноводный!
no subject
все поняли
(тянет за пиджак, чтоб сел)
no subject
вдруг она комментаии читает.
no subject
она все журналы моих френдов прочитала
твой тоже
no subject
У меня архивы есть. Надо ей?
no subject
шучу
нет
говорю ж поссорились
и мне так плохо
как котёнка утопил
я ж любил её
ты ваще понимаешь,КАК надо изъебнуться, что бы я в свой полтос полюбил кого, а не цинично ржал
вот ей \то удалось
она мой герой
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
нет, конечно
давай скажем так я струсил
бисексуальнось сразу вскрылась и только заводила её
no subject
Надо было накатит для храбрости.